No se encontró una traducción exacta para مُوَلِّدُ القُدْرَة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe مُوَلِّدُ القُدْرَة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Soixante années se sont écoulées depuis le jour qui a vu naître cette Organisation destinée à mettre en œuvre les quatre grands objectifs proclamés dans le Préambule de sa Charte.
    وقد انقضى ستون عاما على مولد هذه المنظمة التي قدر لها أن تضطلع بتنفيذ الأهداف الرئيسية المعلنة في ديباجة ميثاقها.
  • Le pays n'a pas reçu durant la période de transition l'appui nécessaire pour des infrastructures telles que l'électricité, les routes et les télécommunications, ce qui a entravé les activités rémunératrices et limité l'aptitude à attirer des investissements étrangers directs.
    ففي الفترة الانتقالية، لم يكن هناك دعم للبنية الأساسية في مجالات الكهرباء والطرق وخدمات الهاتف، الأمر الذي أعاق الأنشطة المولدة للدخل، وعرقل القدرة علي جذب استثمارات أجنية مباشرة.
  • j) Cristal de plasma-3: étude des phénomènes physiques qui se produisent dans les structures formées de cristaux de poussière et de plasma à différents niveaux de pression du gaz inerte et de puissance fournie par un générateur à haute fréquence en microgravité;
    (ي) مشروع “Plasma Crystal-3”: يهدف المشروع إلى دراسة الظواهر الفيزيائية التي تطرأ على بلّورات غبار البلازما خلال مستويات مختلفة من ضغط الغاز الخامل وقدرة المولدات العالية التردّد في ظروف الجاذبية الصغرية؛
  • Ce plan d'action vise à améliorer la condition sociale de la femme, à promouvoir l'accès des femmes aux prises de décision, à l'éducation et à la formation, à améliorer la santé maternelle et infantile, à lutter contre la pauvreté parmi les femmes grâce à des mesures de perfectionnement des aptitudes et de création de revenus et au renforcement des mécanismes institutionnels.
    وأضافت قائلة إن الخطة تهدف إلى رفع مستوى المركز الاجتماعي للمرأة؛ وتشجيع وصولها إلى اتخاذ القرارات والتعليم والتدريب؛ وتحسين صحة الأم والطفل؛ ومكافحة فقر الإناث عن طريق بناء القدرات والأنشطة المولِّدة للدخل؛ وتعزيز الآليات المؤسسية.
  • Le solde inutilisé s'explique principalement par le lancement anticipé du processus de retrait de l'ONUB qui a entraîné l'annulation des projets de construction prévus, la résiliation de contrats de location et, par conséquent, la diminution des dépenses d'entretien et de location de matériel de bureau, ainsi qu'une diminution de la consommation de carburant du fait qu'un nombre moins important de groupes électrogènes (les plus puissants en particulier) a été utilisé au cours de l'exercice (82 au lieu des 334 prévus dans le budget) et que l'on a davantage eu recours au réseau local de distribution d'électricité.
    يُعزى الرصيد غير المستخدم في المقام الأول إلى البدء مبكرا في الخفض التدريجي للبعثة ما أسفر عن إلغاء مشاريع الإنشاءات المزمعة، وعدم الاستمرار في عقود الإيجار وما ترتب عن ذلك من انخفاض النفقات المتعلقة بصيانتها واستئجار معدات مكتبية، إلى جانب انخفاض الاحتياج الفعلي لوقود المولدات بسبب قلة عدد المولدات المستخدمة فعليا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير (82 مولدا مقارنة بـ 334 مولدا متوقعة في الميزانية)، واستغلال عدد أقل من المولدات عالية القدرة والاعتماد على التيار الكهربائي المحلي.
  • Du fait de leur usure normale et du coût élevé de leur entretien, les articles en question (groupes électrogènes d'une puissance allant de 4 kVA à 105 kVA) ne sont plus considérés comme rentables et ne remplissent pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales;
    تتكون هذه البنود من مولدات كهربائية ذات قدرات قوة كهربائية مختلفة تتراوح مابين 4 إلى 105 كيلو فولت أمبير. ولم تعد تعتبر هذه المولدات ، بسبب البلى العادي وتكاليف الصيانة العالية ، فعالة من حيث التكلفة ولا تفي بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية؛
  • La baisse globale des dépenses s'explique par le fait que la consommation de carburant a été inférieure à celle qui avait été budgétisée et que des groupes électrogènes moins puissants ont été utilisés en dehors des heures de pointe; qu'après les élections, la Mission a continué d'occuper des locaux fournis par le Gouvernement, ce qui lui a évité d'avoir à en louer d'autres; que le coût des mesures de sécurité pour les logements a été imputé aux dépenses communes de personnel et que le personnel de sécurité d'une société privée n'a pas été déployé dans les régions dans les délais prévus; que le projet d'installation d'un terminal de déchargement des carburants prévu à la rubrique services d'entretien n'a pas été mis en œuvre; que les dépenses au titre des fournitures d'entretien des bâtiments ont été moins élevées et que l'achat de fournitures d'entretien des routes a été retardé; que les dépenses engagées au titre des pièces détachées et des fournitures pour la défense de périmètres pour les contingents ont été inférieures à ce qui était prévu, ces fournitures ayant été prélevées sur les stocks constitués lors d'exercices précédents.
    ونتج التراجع العام في الاحتياجات عن استهلاك كميات من الوقود أقل مما كان مقررا في الميزانية، بالإضافة إلى استخدام مولدات أقل قدرة خارج ساعات الذروة؛ ومواصلة شغل الأماكن المملوكة للحكومة بعد انتهاء الانتخابات، مما قلل الحاجة إلى استئجار أماكن إضافية؛ وتحميل بنود النفقات المتكبدة فيما يتعلق باسترداد تكاليف الحراسة الأمنية لأماكن الإقامة على بند التكاليف العامة للموظفين الدوليين، مع التأخر في نشر أفراد شركة أمن خاصة لتقديم خدمات الأمن في الأقاليم؛ وعدم تنفيذ مشروع النقل ”من السفينة إلى الشاطئ“، المتعلق بمرافق التخزين فيما يخص الوقود في إطار خدمات الصيانة؛ وتدني الاحتياجات المتعلقة بلوازم صيانة المباني، مع التأخر في شراء لوازم صيانة الطرق؛ وانخفاض الاحتياجات من قطع الغيار ولوازم الدفاع الميداني المتعلقة بالوحدات العسكرية نتيجة لتوفرها في المخازن من فترات سابقة.
  • L'augmentation est principalement imputable aux facteurs suivants : hausse de 1 268 500 dollars, ou 31,7 %, au titre de l'informatique (matériel destiné au Centre stratégique des opérations aériennes); hausse de 431 000 dollars, ou 218,8 %, au titre des voyages (les frais de voyage des membres de la cellule de formation, auparavant imputés sur le compte d'appui, sont désormais inscrits au budget de la Base); hausse de 224 400 dollars au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) (six postes temporaires pour le projet pilote de gestion du personnel); et hausse au titre des installations et infrastructures (modernisation du téléport recommandée par le Comité des commissaires aux comptes (voir par. 44 ci-après) et acquisition de groupes électrogènes pour le Centre de reprise après sinistre de la Base).
    وتشمل الأسباب الرئيسية لزيادة التكاليف ما يلي: حدوث زيادة قدرها 500 268 1 دولار، أو 31.7 في المائة، في إطار تكنولوجيا المعلومات الخاصة بمعدات مركز العمليات الجوية الاستراتيجية؛ وزيادة الاعتمادات في إطار السفر الرسمي بمبلغ 000 431 دولار (218.8 في المائة) لأن احتياجات خلية تقديم التدريب المتعلقة بالسفر التي كانت تمول في السابق من خلال حساب الدعم ستدرج حاليا في ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات؛ ورصد مبلغ 400 224 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة للوظائف الست المؤقتة الخاصة بالمشروع التجريبي للموظفين؛ وزيادة الموارد في إطار المرافق والبنيات التحتية، وذلك بالدرجة الأولى لتحديث المحور الساتلي وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات (انظر الفقرة 44 أدناه) واقتناء مولدات لمركز استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى التابع لقاعدة اللوجستيات.